1 Chroniques 25 ~ 1 Chronicles 25

picture

1 D avid et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.

Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:

2 D es fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.

Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.

3 D e Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel.

Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.

4 D 'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,

Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.

5 t ous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.

6 T ous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.

All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.

7 I ls étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.

8 I ls tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.

9 L e premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;

Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;

10 l e troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;

the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;

11 l e quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;

the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;

12 l e cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;

the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;

13 l e sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;

the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;

14 l e septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;

the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;

15 l e huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;

the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;

16 l e neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;

the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;

17 l e dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;

the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;

18 l e onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;

the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;

19 l e douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;

the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;

20 l e treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;

the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;

21 l e quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;

the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;

22 l e quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;

the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;

23 l e seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;

the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;

24 l e dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;

the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;

25 l e dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;

the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;

26 l e dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;

the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;

27 l e vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;

the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;

28 l e vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;

the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;

29 l e vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;

the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;

30 l e vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;

the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;

31 l e vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze.

the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.