1 P saume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.
2 D e Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
3 I l vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
4 I l crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
5 R assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
“Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
6 E t les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
7 É coute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!
8 C e n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
9 J e ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.
10 C ar tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.
11 J e connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
12 S i j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
“If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
13 E st-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 O ffre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.
Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.
15 E t invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
16 E t Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
But to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,
17 T oi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
18 S i tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
19 T u livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.
20 T u t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
21 V oilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
22 P renez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
“Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:
23 C elui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God.”