Psaumes 50 ~ Salmos 50

picture

1 P saume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.

El poderoso Dios, el Señor, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.

2 D e Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

Desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

3 I l vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Que venga nuestro Dios y no calle; el fuego consume delante de El, y a su derredor hay gran tempestad.

4 I l crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:

El convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo,

5 R assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -

y dice: Juntadme a mis santos, los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.

6 E t les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.

Y los cielos declaran su justicia, porque Dios mismo es el juez. (Selah )

7 É coute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.

8 C e n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

No te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.

9 J e ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

No tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.

10 C ar tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

Porque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas.

11 J e connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

Toda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.

12 S i j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.

Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y todo lo que en él hay.

13 E st-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

¿ Acaso he de comer carne de toros, o beber sangre de machos cabríos?

14 O ffre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.

Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, y cumple tus votos al Altísimo;

15 E t invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.

e invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.

16 E t Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

Pero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios ?

17 T oi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

Pues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.

18 S i tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, y con adúlteros te asocias.

19 T u livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

Das rienda suelta a tu boca para el mal, y tu lengua trama engaño.

20 T u t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.

Te sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.

21 V oilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

Estas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.

22 P renez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.

23 C elui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena bien su camino, le mostraré la salvación de Dios.