1 J ésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.
Levantando Jesús la vista, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
2 I l vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
Y vio también a una viuda pobre que echaba allí dos pequeñas monedas de cobre;
3 E t il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
y dijo: En verdad os digo, que esta viuda tan pobre echó más que todos ellos;
4 c ar c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.
porque todos ellos echaron en la ofrenda de lo que les sobraba, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir. Profecía sobre la destrucción del templo
5 C omme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
Y mientras algunos estaban hablando del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo:
6 L es jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
En cuanto a estas cosas que estáis mirando, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
7 I ls lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo sucederá esto, y qué señal habrá cuando estas cosas vayan a suceder?
8 J ésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
Y El dijo: Mirad que no seáis engañados; porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigáis.
9 Q uand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Y cuando oigáis de guerras y disturbios, no os aterroricéis; porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no sucederá inmediatamente. Señales y persecuciones
10 A lors il leur dit: Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación y reino contra reino;
11 i l y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.
habrá grandes terremotos, y plagas y hambres en diversos lugares; y habrá terrores y grandes señales del cielo.
12 M ais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles, llevándoos ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre.
13 C ela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.
Esto os dará oportunidad de testificar.
14 M ettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense;
Por tanto, proponed en vuestros corazones no preparar de antemano vuestra defensa;
15 c ar je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
porque yo os daré palabras y sabiduría que ninguno de vuestros adversarios podrá resistir ni refutar.
16 V ous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
Pero seréis entregados aun por padres, hermanos, parientes y amigos; y matarán a algunos de vosotros,
17 V ous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
y seréis odiados de todos por causa de mi nombre.
18 M ais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
Sin embargo, ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
19 p ar votre persévérance vous sauverez vos âmes.
Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas.
20 L orsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.
Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su desolación está cerca.
21 A lors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas dans la ville.
Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes, y los que estén en medio de la ciudad, aléjense; y los que estén en los campos, no entren en ella;
22 C ar ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.
porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 M alheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
¡Ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! Porque habrá una gran calamidad sobre la tierra, e ira para este pueblo;
24 I ls tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplies.
y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre
25 I l y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,
Y habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra, angustia entre las naciones, perplejas a causa del rugido del mar y de las olas,
26 l es hommes rendant l'âme de terreur dans l'attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées.
desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
27 A lors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.
Y entonces verán al Hijo del Hombre que viene en una nube con poder y gran gloria.
28 Q uand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
Cuando estas cosas empiecen a suceder, erguíos y levantad la cabeza, porque se acerca vuestra redención. Parábola de la higuera
29 E t il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
Y les refirió una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
30 D ès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.
Cuando ya brotan las hojas, al verlo, sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
31 D e même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el reino de Dios está cerca.
32 J e vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
33 L e ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. Exhortación a velar
34 P renez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste;
Estad alerta, no sea que vuestro corazón se cargue con disipación y embriaguez y con las preocupaciones de la vida, y aquel día venga súbitamente sobre vosotros como un lazo;
35 c ar il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
porque vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 V eillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l'homme.
Mas velad en todo tiempo, orando para que tengáis fuerza para escapar de todas estas cosas que están por suceder, y podáis estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 P endant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.
Durante el día enseñaba en el templo, pero al oscurecer salía y pasaba la noche en el monte llamado de los Olivos.
38 E t tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l'écouter.
Y todo el pueblo madrugaba para ir al templo a escucharle.