1 D ieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sed fecundos y multiplicaos, y llenad la tierra.
2 V ous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
Y el temor y el terror de vosotros estarán sobre todos los animales de la tierra, y sobre todas las aves del cielo, y en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
3 T out ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Todo lo que se mueve y tiene vida os será para alimento: todo os lo doy como os di la hierba verde.
4 S eulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
Pero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comeréis.
5 S achez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.
Y ciertamente pediré cuenta de la sangre de vuestras vidas; de todo animal la demandaré. Y de todo hombre, del hermano de todo hombre demandaré la vida del hombre.
6 S i quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.
El que derrame sangre de hombre, por el hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.
7 E t vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
En cuanto a vosotros, sed fecundos y multiplicaos; poblad en abundancia la tierra y multiplicaos en ella.
8 D ieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
Entonces habló Dios a Noé y a sus hijos que estaban con él, diciendo:
9 V oici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
He aquí, yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros,
10 a vec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.
y con todo ser viviente que está con vosotros: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con vosotros; todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.
11 J 'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Yo establezco mi pacto con vosotros, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
12 E t Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que hago entre yo y vosotros y todo ser viviente que está con vosotros, por todas las generaciones:
13 j 'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
pongo mi arco en las nubes y será por señal del pacto entre yo y la tierra.
14 Q uand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;
Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,
15 e t je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
y me acordaré de mi pacto que hay entre yo y vosotros y entre todo ser viviente de toda carne; y nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.
16 L 'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
Cuando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
17 E t Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra. Noé y sus hijos
18 L es fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam fue el padre de Canaán.
19 C e sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
20 N oé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
Entonces Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.
21 I l but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
Y bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.
22 C ham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.
23 A lors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre; y sus rostros estaban vueltos, y no vieron la desnudez de su padre.
24 L orsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
Cuando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,
25 E t il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!
dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será para sus hermanos.
26 I l dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Dijo también: Bendito sea el Señor, el Dios de Sem; y sea Canaán su siervo.
27 Q ue Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem; y sea Canaán su siervo.
28 N oé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del diluvio.
29 T ous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
El total de los días de Noé fue de novecientos cincuenta años, y murió.