1 D umnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sed fecundos y multiplicaos, y llenad la tierra.
2 F rica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.
Y el temor y el terror de vosotros estarán sobre todos los animales de la tierra, y sobre todas las aves del cielo, y en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
3 T ot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.
Todo lo que se mueve y tiene vida os será para alimento: todo os lo doy como os di la hierba verde.
4 D ar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.
Pero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comeréis.
5 P entru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.
Y ciertamente pediré cuenta de la sangre de vuestras vidas; de todo animal la demandaré. Y de todo hombre, del hermano de todo hombre demandaré la vida del hombre.
6 C ine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.
El que derrame sangre de hombre, por el hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.
7 I ar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“
En cuanto a vosotros, sed fecundos y multiplicaos; poblad en abundancia la tierra y multiplicaos en ella.
8 A poi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:
Entonces habló Dios a Noé y a sus hijos que estaban con él, diciendo:
9 „ Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri
He aquí, yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros,
10 ş i cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.
y con todo ser viviente que está con vosotros: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con vosotros; todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.
11 Î nchei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“
Yo establezco mi pacto con vosotros, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
12 D umnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:
Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que hago entre yo y vosotros y todo ser viviente que está con vosotros, por todas las generaciones:
13 p un în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.
pongo mi arco en las nubes y será por señal del pacto entre yo y la tierra.
14 C ând voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,
Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,
15 Î mi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.
y me acordaré de mi pacto que hay entre yo y vosotros y entre todo ser viviente de toda carne; y nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.
16 C ând curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“
Cuando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
17 D umnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe
Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra. Noé y sus hijos
18 F iii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam fue el padre de Canaán.
19 A ceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
20 N oe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.
Entonces Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.
21 E l a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.
Y bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.
22 H am, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.
Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.
23 D ar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.
Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre; y sus rostros estaban vueltos, y no vieron la desnudez de su padre.
24 C ând Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,
Cuando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,
25 a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“
dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será para sus hermanos.
26 N oe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.
Dijo también: Bendito sea el Señor, el Dios de Sem; y sea Canaán su siervo.
27 F ie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“
Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem; y sea Canaán su siervo.
28 D upă potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.
Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del diluvio.
29 A stfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.
El total de los días de Noé fue de novecientos cincuenta años, y murió.