1 A ceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 I -a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 L a vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 D upă naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 A stfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 L a vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 D upă naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 A stfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 L a vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 D upă naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 A stfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 L a vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 D upă naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 A stfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 D upă naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 A stfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 L a vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 A stfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 D upă naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 A stfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 L a vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 D upă naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 A stfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 L a vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 c ăruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 A stfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 L a vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.