1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.