Бытие 5 ~ Génesis 5

picture

1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.

6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.

Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.

8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.

9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.

Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.

11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.

12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.

14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.

El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.

15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.

17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.

El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.

20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.

El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.

23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.

24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.

27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.

El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.

29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.

Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.

30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.

31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.

El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.

32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.