Бытие 5 ~ Génesis 5

picture

1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;

2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.

4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.

6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.

Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.

7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.

8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.

9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.

Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.

10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.

14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.

Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.

15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.

16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.

17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.

Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.

Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.

22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.

26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.

27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.

Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.

Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.

30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.

31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.

Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.