1 Б ратолюбие да пребывает.
PERMANEZCA el amor fraternal.
2 С траннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
3 П омните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
4 Б рак у всех честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; ùmas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
5 И мейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
6 т ак что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre.
7 П оминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
8 И исус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
9 У чениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
10 М ы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
11 Т ак как тела животных, которых кровь для греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, --
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
12 т о и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
13 И так выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
14 и бо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
15 И так будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
16 Н е забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
17 П овинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
18 М олитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
19 О собенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
20 Б ог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),
Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno,
21 д а усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
22 П рошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
23 З найте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os iré á ver.
24 П риветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
25 Б лагодать со всеми вами. Аминь.
La gracia sea con todos vosotros. Amén.