Иов 8 ~ Job 8

picture

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

2 д олго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 Н еужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 Е сли сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

5 Е сли же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

8 И бо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 В от они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

11 п однимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 Е ще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

13 Т аковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

14 у пование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

15 О бопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

16 З еленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 Н о когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 В от радость пути его! а из земли вырастают другие.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

20 В идишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

21 О н еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

22 Н енавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.