Йов 8 ~ Job 8

picture

1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:

Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

2 А ж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 Ч и Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?

¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 Я кщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!

Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

5 Я кщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,

Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

6 я кщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,

Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!

Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

8 П оспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,

Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

9 б о ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,

Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 о тож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:

¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

11 Ч и папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 В ін іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:

Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

13 о такі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,

Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

14 б о його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...

Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

15 Н а свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...

Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

16 В ін зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,

A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 н а купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:

Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 Я кщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...

Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 Т ака радість дороги його, а з пороху інші ростуть.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

20 Т ож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

21 а ж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...

Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

22 Т вої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.