1 Б лагослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 З одягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3 В ін ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4 В ін чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5 З емлю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6 б езоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7 в ід погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 в иходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9 Т и границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10 В ін джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11 н апувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 П таство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13 В ін напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Т раву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15 і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Н асичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17 щ о там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18 Г ори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19 і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20 Т емноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21 р ичать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22 С онце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23 Л юдина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24 Я кі то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25 О сь море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26 Х одять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 В они всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28 Д аєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29 Х оваєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30 П осилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31 Н ехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32 В ін погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Б уде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35 Н ехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.