Salmi 104 ~ Salmos 104

picture

1 A nima mia, benedici il Signore! Signore, mio Dio, tu sei veramente grande; sei vestito di splendore e di maestà.

BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.

2 E gli si avvolge di luce come di una veste; stende i cieli come una tenda;

El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;

3 e gli costruisce le sue alte stanze sulle acque; fa delle nuvole il suo carro, avanza sulle ali del vento;

Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

4 f a dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.

El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.

5 E gli ha fondato la terra sulle sue basi: essa non vacillerà mai.

El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.

6 T u l’avevi coperta dell’oceano come di una veste, le acque si erano fermate sui monti.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

7 A lla tua minaccia esse si ritirarono, al fragore del tuo tuono fuggirono spaventate,

A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 s cavalcarono i monti, discesero per le vallate fino al luogo che tu avevi fissato per loro.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

9 T u hai posto alle acque un limite che non oltrepasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.

Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.

10 E gli fa scaturire fonti nelle valli ed esse scorrono tra le montagne;

Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.

11 a bbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.

Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.

12 V icino a loro si posano gli uccelli del cielo; tra le fronde fanno udire la loro voce.

Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.

13 E gli annaffia i monti dall’alto delle sue stanze; la terra è saziata con il frutto delle tue opere.

El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 E gli fa germogliare l’erba per il bestiame, le piante per il servizio dell’uomo; fa uscire dalla terra il nutrimento:

El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.

15 i l vino che rallegra il cuore dell’uomo, l’olio che gli fa risplendere il volto e il pane che sostenta il cuore dei mortali.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.

16 S i saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano che egli ha piantati.

Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

17 G li uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;

Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.

18 l e alte montagne sono per i camosci, le rocce sono rifugio per gli iraci.

Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

19 E gli ha fatto la luna per stabilire le stagioni; il sole conosce l’ora del suo tramonto.

Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.

20 T u mandi le tenebre e si fa notte; in essa si muovono tutte le bestie della foresta.

Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.

Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.

22 S orge il sole ed essi rientrano, si accovacciano nelle loro tane.

Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.

23 L ’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.

Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.

24 Q uanto sono numerose le tue opere, Signore! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.

Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.

25 E cco il mare, grande e immenso, dove si muovono creature innumerevoli, animali piccoli e grandi.

Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.

26 L à viaggiano le navi e là nuota il leviatano, che hai creato perché vi si diverta.

Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.

27 T utti quanti sperano in te perché tu dia loro il cibo a suo tempo.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.

28 T u lo dai loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.

Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.

29 T u nascondi la tua faccia e sono smarriti; tu ritiri il loro fiato e muoiono, ritornano nella loro polvere.

Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.

30 T u mandi il tuo Spirito e sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

31 D uri per sempre la gloria del Signore, gioisca il Signore delle sue opere!

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;

32 E gli guarda la terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.

El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 C anterò al Signore finché avrò vita; salmeggerò al mio Dio finché esisterò.

A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.

34 P ossa la mia meditazione essergli gradita! Io esulterò nel Signore.

Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.

35 S pariscano i peccatori dalla terra e gli empi non siano più! Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.

Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.