1 A llora Giobbe rispose e disse:
Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 « Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
3 S ono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 A mmesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.
Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
5 M a se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
6 a llora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
7 E cco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
8 D io mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 M i ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.
Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
10 M i ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
11 H a acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.
E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
12 L e sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 M i hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
16 C hiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
17 I l mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
18 P erfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
19 T utti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 L e mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
21 P ietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
22 P erché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
23 « Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!
Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! Quién diese que se escribieran en un libro!
24 S e con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!
Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 M a io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
27 I o lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!
Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
28 S e voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 t emete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».
Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.