1 A ll’uomo spettano i disegni del cuore, ma la risposta della lingua viene dal Signore.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 T utte le vie dell’uomo a lui sembrano pure, ma il Signore pesa gli spiriti.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3 A ffida al Signore le tue opere, e i tuoi progetti avranno successo.
Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 I l Signore ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il giorno della sventura.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5 C hi ha un cuore superbo è in abominio al Signore; certo è che non rimarrà impunito.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 C on la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e con il timore del Signore si evita il male.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Q uando il Signore gradisce le vie di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8 M eglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 I l cuore dell’uomo medita la sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10 S ulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronuncia il giudizio la sua bocca non erra.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11 L a stadera e le bilance giuste appartengono al Signore; tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13 L e labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14 I ra del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo saggio la placherà.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15 L a serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nuvola di pioggia primaverile.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 L ’acquisto della saggezza è migliore di quello dell’oro, l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quello dell’argento!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 L a strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva se stesso.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18 L a superbia precede la rovina, e lo spirito altero precede la caduta.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20 C hi presta attenzione alla parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nel Signore!
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 I l saggio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 I l senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23 I l cuore del saggio gli rende assennata la bocca e aumenta il sapere sulle sue labbra.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24 L e parole gentili sono un favo di miele; dolcezza all’anima, salute alle ossa.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma finisce con il condurre alla morte.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26 L a fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27 L ’uomo cattivo va scavando il male ad altri; sulle sue labbra c’è come un fuoco consumante.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 L ’uomo perverso semina contese, il maldicente disunisce gli amici migliori.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 L ’uomo violento trascina il compagno e lo conduce per una via non buona.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30 C hi chiude gli occhi per tramare cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32 C hi è lento all’ira vale più del prode guerriero; chi ha autocontrollo vale più di chi espugna città.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 S i getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione viene dal Signore.
La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.