1 L es projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 T outes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3 R ecommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 L 'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5 T out coeur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 P ar la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Q uand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8 M ieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 L e coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10 D es oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11 L e poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 L es rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13 L es lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14 L a fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15 L a sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 C ombien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 L e chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18 L 'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 M ieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20 C elui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 C elui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 L a sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23 C elui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24 L es paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 T elle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26 C elui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27 L 'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 L 'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 L 'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30 C elui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 L es cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32 C elui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 O n jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.