1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.
Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.
La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.