1 S trigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
2 M ânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
3 L -am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4 C opiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 C el flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
6 P entru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7 T otuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8 Î n ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
9 E l face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
10 E l dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
11 Î i înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
12 E l strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13 E l îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Z iua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Î l scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16 A stfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17 F ericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 E l răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
19 D in şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20 T e va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
21 V ei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 V ei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
23 P entru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Î ţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 V ei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 V ei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 I ată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.