1 P ray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
2 F or provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
3 I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4 F ar are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 W hose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
6 F or sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7 F or man to misery is born, And the sparks go high to fly.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8 Y et I -- I inquire for God, And for God I give my word,
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
9 D oing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
10 W ho is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
11 T o set the low on a high place, And the mourners have been high safety.
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
12 M aking void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13 C apturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
14 B y day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 A nd He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16 A nd there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17 L o, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 F or He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
19 I n six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20 I n famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
21 W hen the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 A t destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
23 ( For with sons of the field thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 A nd thou hast known that thy tent peace, And inspected thy habitation, and errest not,
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 A nd hast known that numerous Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 T hou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 L o, this -- we searched it out -- it right, hearken; And thou, know for thyself!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.