Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 A nd these births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

2 ` Sons of Japheth Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

3 A nd sons of Gomer Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

4 A nd sons of Javan Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

5 B y these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.

Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

6 A nd sons of Ham Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.

Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

7 A nd sons of Cush Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah Sheba and Dedan.

Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

8 A nd Cush hath begotten Nimrod;

Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

9 h e hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero hunting before Jehovah.'

Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

10 A nd the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;

Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

11 f rom that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

12 a nd Resen, between Nineveh and Calah; it the great city.

Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

13 A nd Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

14 a nd the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.

Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

15 A nd Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,

Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

19 A nd the border of the Canaanite is from Sidon, thy coming towards Gerar, unto Gaza; thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

20 T hese sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

21 A s to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:

También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

22 S ons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

23 A nd sons of Aram Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

24 A nd Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.

Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

25 A nd to Eber have two sons been born; the name of the one Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name Joktan.

Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

26 A nd Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan;

Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

30 a nd their dwelling is from Mesha, thy coming towards Sephar, a mount of the east.

Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

31 T hese sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.

Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

32 T hese families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.