Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 A nd these births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 ` Sons of Japheth Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 A nd sons of Gomer Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 A nd sons of Javan Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 B y these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 A nd sons of Ham Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 A nd sons of Cush Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 A nd Cush hath begotten Nimrod;

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 h e hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero hunting before Jehovah.'

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 A nd the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 f rom that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 a nd Resen, between Nineveh and Calah; it the great city.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 A nd Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 a nd the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 A nd Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 A nd the border of the Canaanite is from Sidon, thy coming towards Gerar, unto Gaza; thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 A s to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 S ons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 A nd sons of Aram Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A nd Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 A nd to Eber have two sons been born; the name of the one Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 A nd Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan;

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 a nd their dwelling is from Mesha, thy coming towards Sephar, a mount of the east.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.