Job 31 ~ Job 31

picture

1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?

“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 A nd what the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

3 I s not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oth not He see my ways, And all my steps number?

¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

5 I f I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 H e doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.

Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

7 I f my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,

Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 L et me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.

Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

9 I f my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,

Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 G rind to another let my wife, And over her let others bend.

Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

11 F or it a wicked thing, and a judicial iniquity;

Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or a fire it, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,

Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

13 I f I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

14 T hen what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

15 D id not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.

¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 I f I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,

Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 A nd I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,

O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

18 ( But from my youth He grew up with me as a father, And from the belly of my mother I am led.)

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 I f I see perishing without clothing, And there is no covering to the needy,

Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

20 I f his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,

Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 I f I have waved at the fatherless my hand, When I see in the gate of my court,

Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

22 M y shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.

Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or a dread unto me calamity God, And because of His excellency I am not able.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

24 I f I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

25 I f I rejoice because great my wealth, And because abundance hath my hand found,

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

26 I f I see the light when it shineth, And the precious moon walking,

Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

27 A nd my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 I t also a judicial iniquity, For I had lied to God above.

Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

29 I f I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 Y ea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.

No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

31 I f not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.'

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

32 I n the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.

El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

33 I f I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 B ecause I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.

Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 W ho giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.

¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 I f not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

37 T he number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.

Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

38 I f against me my land doth cry out, And together its furrows weep,

Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

39 I f its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,

Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 I nstead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.