1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
Hice pacto con mis ojos; ¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 A nd what the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
3 I s not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?
4 D oth not He see my ways, And all my steps number?
¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
5 I f I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró a engaño,
6 H e doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
7 I f my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Si mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo se pegó a mis manos,
8 L et me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
Siembre yo, y otro coma, Y sea arrancada mi siembra.
9 I f my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 G rind to another let my wife, And over her let others bend.
Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
11 F or it a wicked thing, and a judicial iniquity;
Porque es maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces.
12 F or a fire it, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón, Y consumiría toda mi hacienda.
13 I f I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
14 T hen what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?
15 D id not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 I f I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 A nd I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
Si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano
18 ( But from my youth He grew up with me as a father, And from the belly of my mother I am led.)
(Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, Y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 I f I see perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo;
20 I f his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 I f I have waved at the fatherless my hand, When I see in the gate of my court,
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudaran en la puerta;
22 M y shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y el hueso de mi brazo sea quebrado.
23 F or a dread unto me calamity God, And because of His excellency I am not able.
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder.
24 I f I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'
Si puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 I f I rejoice because great my wealth, And because abundance hath my hand found,
Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen, Y de que mi mano hallase mucho;
26 I f I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,
27 A nd my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano;
28 I t also a judicial iniquity, For I had lied to God above.
Esto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
29 I f I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
30 Y ea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
(Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);
31 I f not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
Si mis siervos no decían: ¿Quién no se ha saciado de su carne?
32 I n the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
(El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante);
33 I f I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
Si encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad,
34 B ecause I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
Porque tuve temor de la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta;
35 W ho giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
Quién me diera quien me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí, Aunque mi adversario me forme proceso.
36 I f not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona.
37 T he number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me presentaría ante él.
38 I f against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
39 I f its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños,
40 I nstead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. m Aquí terminan las palabras de Job.