Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 T hen Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,

Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

2 a nd having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.

Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

3 A nd the Tempter having come to him said, `If Son thou art of God -- speak that these stones may become loaves.'

Y vino a él el tentador, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

4 B ut he answering said, `It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'

El respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.

5 T hen doth the Devil take him to the city, and doth set him on the pinnacle of the temple,

Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, y le puso sobre el pináculo del templo,

6 a nd saith to him, `If Son thou art of God -- cast thyself down, for it hath been written, that, His messengers He shall charge concerning thee, and on hands they shall bear thee up, that thou mayest not dash on a stone thy foot.'

y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, m y, En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra. m

7 J esus said to him again, `It hath been written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.'

Jesús le dijo: Escrito está también: No tentarás al Señor tu Dios.

8 A gain doth the Devil take him to a very high mount, and doth shew to him all the kingdoms of the world and the glory of them,

Otra vez le llevó el diablo a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos,

9 a nd saith to him, `All these to thee I will give, if falling down thou mayest bow to me.'

y le dijo: Todo esto te daré, si postrado me adorares.

10 T hen saith Jesus to him, `Go -- Adversary, for it hath been written, The Lord thy God thou shalt bow to, and Him only thou shalt serve.'

Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.

11 T hen doth the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him.

El diablo entonces le dejó; y he aquí vinieron ángeles y le servían. Jesús principia su ministerio (Mr. 1. 14-20; Lc. 4. 14-15; 5. 1-11; 6. 17-19)

12 A nd Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,

Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso, volvió a Galilea;

13 a nd having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,

y dejando a Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en la región de Zabulón y de Neftalí,

14 t hat it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,

para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo:

15 ` Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --

Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

16 t he people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.'

El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció. m

17 F rom that time began Jesus to proclaim and to say, `Reform ye, for come nigh hath the reign of the heavens.'

Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.

18 A nd Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --

Andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.

19 a nd he saith to them, `Come ye after me, and I will make you fishers of men,'

Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

20 a nd they, immediately, having left the nets, did follow him.

Ellos entonces, dejando al instante las redes, le siguieron.

21 A nd having advanced thence, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,

Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.

22 a nd they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.

Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron.

23 A nd Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,

Y recorrió Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 a nd his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.

Y se difundió su fama por toda Siria; y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y los sanó.

25 A nd there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.

Y le siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.