1 A nd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
La segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 a nd they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hazar-sual, Bala, Ezem,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 a nd Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 a nd Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 a lso all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
9 o ut of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.
10 A nd the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.
11 a nd their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;
12 a nd turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.
13 a nd thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.
14 a nd the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 a nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 T his the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 F or Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 a nd their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 a nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Quisión, Abez,
21 a nd Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 a nd the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 T his the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 A nd the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
25 a nd their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 a nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.
27 a nd hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
Después da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.
28 a nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 a nd the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
De allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
Abarca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
31 T his the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 F or the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 a nd their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.
34 a nd the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
35 a nd the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 a nd Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 T his the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 F or the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
41 a nd the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
42 a nd Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 a nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 a nd Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 a nd Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
47 A nd the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 T his the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 A nd they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;
50 b y the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.
51 T hese the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.