1 B etter a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Mejor es la buena fama que el buen ung: uento; y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 B etter to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth unto his heart.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque aquello es el fin de todos los hombres, y el que vive lo pondrá en su corazón.
3 B etter sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 T he heart of the wise in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa en que hay alegría.
5 B etter to hear a rebuke of a wise man, Than a man to hear a song of fools,
Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios.
6 F or as the noise of thorns under the pot, So the laughter of a fool, even this vanity.
Porque la risa del necio es como el estrépito de los espinos debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
7 S urely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Ciertamente la opresión hace entontecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
8 B etter the latter end of a thing than its beginning, Better the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9 B e not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque el enojo reposa en el seno de los necios.
10 S ay not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 W isdom good with an inheritance, And an advantage to those beholding the sun.
Buena es la ciencia con herencia, y provechosa para los que ven el sol.
12 F or wisdom a defense, money a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom, She reviveth her possessors.
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
13 S ee the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 I n a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
En el día del bien goza del bien; y en el día de la adversidad considera. Dios hizo tanto lo uno como lo otro, a fin de que el hombre nada halle después de él.
15 T he whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging in his wrong.
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
16 B e not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso; ¿por qué habrás de destruirte?
17 D o not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo?
18 g ood that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
Bueno es que tomes esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque aquel que a Dios teme, saldrá bien en todo.
19 T he wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en una ciudad.
20 B ecause there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.
21 A lso to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablan, para que no oigas a tu siervo cuando dice mal de ti;
22 F or many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 A ll this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it far from me.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Seré sabio; pero la sabiduría se alejó de mí.
24 F ar off that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
Lejos está lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
Me volví y fijé mi corazón para saber y examinar e inquirir la sabiduría y la razón, y para conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error.
26 A nd I am finding more bitter than death, the woman whose heart nets and snares, her hands bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará en ella preso.
27 S ee, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
He aquí que esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
28 ( that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: un hombre entre mil he hallado, pero mujer entre todas éstas nunca hallé.
29 S ee, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.
He aquí, solamente esto he hallado: que Dios hizo al hombre recto, pero ellos buscaron muchas perversiones.