1 B etter a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Es mejor gozar de buena fama que gozar de un buen perfume. Es mejor el día en que se muere que el día en que se nace.
2 B etter to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth unto his heart.
Es mejor asistir a un funeral que presentarse en un banquete, pues nuestra vida termina con la muerte y los que vivimos debemos recordarlo.
3 B etter sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
Es mejor estar triste que estar alegre; un rostro triste le viene bien al corazón.
4 T he heart of the wise in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Los sabios tienen presente la muerte; los necios sólo piensan en divertirse.
5 B etter to hear a rebuke of a wise man, Than a man to hear a song of fools,
Es mejor oír la reprensión de los sabios que oír las alabanzas de los necios.
6 F or as the noise of thorns under the pot, So the laughter of a fool, even this vanity.
Espinos que crepitan bajo una olla en el fuego: ¡así resuenan las carcajadas de los necios! ¡Y también esto es vanidad!
7 S urely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Ciertamente la opresión aturde al sabio, y el soborno corrompe el corazón.
8 B etter the latter end of a thing than its beginning, Better the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Es mejor terminar un negocio que comenzarlo. Es mejor ser humilde que ser arrogante.
9 B e not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
No dejes que el enojo te haga perder la cabeza. Sólo en el pecho de los necios halla lugar el enojo.
10 S ay not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Nunca preguntes por qué todo tiempo pasado fue mejor. Esa pregunta no refleja nada de sabiduría.
11 W isdom good with an inheritance, And an advantage to those beholding the sun.
Buena es la ciencia con herencia, y provechosa para los que ven el sol.
12 F or wisdom a defense, money a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom, She reviveth her possessors.
Buen escudo son la ciencia y las riquezas, pero la sabiduría es más provechosa porque da vida a quienes la tienen.
13 S ee the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Mira y admira las obras de Dios: ¿quién podría enderezar lo que él ha torcido?
14 I n a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
Cuando te llegue un buen día, disfruta de él; y cuando te llegue un mal día, piensa que Dios es el autor de uno y de otro, y que los mortales nunca sabremos lo que vendrá después.
15 T he whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging in his wrong.
Todo esto lo he visto durante mi vana vida: Hay gente honrada que muere por ser honrada, y hay gente malvada que por su maldad alarga su vida.
16 B e not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
No hay que ser demasiado honrado, ni ser tampoco demasiado sabio; ¿por qué habríamos de hacernos daño?
17 D o not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿para qué morir antes de tiempo?
18 g ood that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
Bien está que tomes esto, sin soltar aquello; si temes a Dios, te irá bien en todo.
19 T he wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sabiduría da al sabio más fuerza que diez hombres fuertes a una ciudad.
20 B ecause there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
No hay en la tierra nadie tan justo que siempre haga el bien y nunca peque.
21 A lso to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
No permitas que tu corazón se fije en todo lo que se dice. Así no oirás a tu siervo cuando hable mal de ti.
22 F or many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
Aunque en lo íntimo sabes que, muchas veces, también tú has hablado mal de otros.
23 A ll this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it far from me.
Por medio de la sabiduría, todo esto lo puse a prueba, y me dije: «Voy a ser sabio.» ¡Pero la sabiduría se apartó de mí!
24 F ar off that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
Lo que antes fue, está muy distante; y lo que está muy profundo, ¿quién puede encontrarlo?
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
Dirigí entonces mi atención hacia el conocimiento, el estudio y la investigación de la sabiduría y el razonamiento, para conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error,
26 A nd I am finding more bitter than death, the woman whose heart nets and snares, her hands bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
y me encontré con que la mujer cuyo corazón es un lazo y una red, y cuyas manos son ligaduras, es más amarga que la muerte. El que agrada a Dios se libra de ella, pero el pecador se vuelve su prisionero.
27 S ee, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Tales han sido mis hallazgos, al ponderar las cosas una por una para hallarles su razón de ser. —Palabras del Predicador.
28 ( that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Sin embargo, todavía no he encontrado lo que ando buscando. Entre mil hombres ya he encontrado uno, pero entre todas las mujeres todavía no he hallado una sola.
29 S ee, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.
Lo único que he encontrado es que Dios hizo perfecto al género humano, pero éste se ha buscado demasiados problemas.