Hebrews 6 ~ Hebreos 6

picture

1 W herefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,

Por lo tanto, dejemos a un lado las enseñanzas elementales acerca de Cristo, y avancemos hacia la perfección. No volvamos a cuestiones básicas, tales como el arrepentirnos de las acciones que nos llevan a la muerte, o la fe en Dios,

2 o f the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,

o las enseñanzas acerca del bautismo, o la imposición de manos, o la resurrección de los muertos y el juicio eterno.

3 a nd this we will do, if God may permit,

Todo esto lo haremos, si Dios nos lo permite.

4 f or impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,

No es posible que los que alguna vez fueron iluminados y saborearon el don celestial, y tuvieron parte en el Espíritu Santo,

5 a nd did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,

y saborearon además la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero,

6 a nd having fallen away, again to renew to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.

pero volvieron a caer, vuelvan también a ser renovados para arrepentimiento. ¡Eso sería volver a crucificar al Hijo de Dios para ellos mismos, y exponerlo a la vergüenza pública!

7 F or earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, doth partake of blessing from God,

Cuando la tierra absorbe la lluvia que le cae con frecuencia, y produce plantas útiles para quienes la cultivan, recibe la bendición de Dios;

8 a nd that which is bearing thorns and briers disapproved of, and nigh to cursing, whose end for burning;

pero cuando produce espinos y abrojos, no vale nada; poco le falta para ser maldecida, y acaba por ser quemada.

9 a nd we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,

Queridos hermanos, aunque hablamos así, con respecto a ustedes estamos convencidos de cosas mejores, que tienen que ver con la salvación.

10 f or God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering;

Porque Dios es justo, y no olvidará el trabajo de ustedes y el amor que han mostrado hacia él mediante el servicio a los santos, como hasta ahora lo hacen.

11 a nd we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,

Pero deseamos que cada uno de ustedes muestre el mismo entusiasmo hasta el fin, para la plena realización de su esperanza

12 t hat ye may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.

y para que no se hagan perezosos, sino que sigan el ejemplo de quienes por medio de la fe y la paciencia heredan las promesas.

13 F or to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself,

Cuando Dios hizo la promesa a Abrahán, juró por sí mismo, porque no había nadie superior a él por quien jurar,

14 s aying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'

y dijo: «Ciertamente te bendeciré con abundancia y multiplicaré tu descendencia».

15 a nd so, having patiently endured, he did obtain the promise;

Y Abrahán esperó con paciencia, y recibió lo que Dios le había prometido.

16 f or men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation the oath,

Cuando alguien jura, lo hace por alguien superior a sí mismo. De esa manera confirma lo que ha dicho y pone fin a toda discusión.

17 i n which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,

Por eso Dios, queriendo demostrar claramente a los herederos de la promesa que sus propósitos no cambian, les hizo un juramento,

18 t hat through two immutable things, in which impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before,

para que por estas dos cosas que no cambian, y en las que Dios no puede mentir, tengamos un sólido consuelo los que buscamos refugio y nos aferramos a la esperanza que se nos ha propuesto.

19 w hich we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,

Esta esperanza mantiene nuestra alma firme y segura, como un ancla, y penetra hasta detrás del velo,

20 w hither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.

donde Jesús, nuestro precursor, entró por nosotros y llegó a ser sumo sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.