Exodus 30 ~ Éxodo 30

picture

1 ` And thou hast made an altar making perfume; shittim wood thou dost make it;

»Harás también un altar de madera de acacia para quemar el incienso.

2 a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns of the same.

Este altar será cuadrado, de cuarenta y cinco centímetros por lado, y noventa centímetros de alto. Sus cuernos serán parte del altar mismo.

3 ` And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;

Recubrirás de oro puro su cubierta, todo el derredor de sus paredes y sus cuernos, y lo rodearás con una cornisa de oro.

4 a nd two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make, on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.

Le pondrás dos anillos de oro en las dos esquinas de ambos lados, por debajo de la cornisa, para pasar por ellos las varas con que será transportado.

5 ` And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;

Harás las varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro,

6 a nd thou hast put it before the vail, which by the ark of the testimony, before the mercy-seat which over the testimony, whither I am met with thee.

y pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, es decir, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, que es donde me encontraré contigo.

7 ` And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,

Y cada mañana, cuando Aarón aliste las lámparas, quemará sobre él incienso aromático.

8 a nd in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.

También quemará el incienso al anochecer, cuando Aarón encienda las lámparas. Éste será un rito perpetuo delante del Señor por todas las generaciones.

9 ` Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;

No ofrecerán sobre él ningún otro incienso ni holocausto ni ofrenda; tampoco derramarán sobre él libación alguna.

10 a nd Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it most holy to Jehovah.'

Con la sangre del sacrificio por el pecado, una vez al año Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar. Por todas las generaciones, una vez al año hará expiación sobre él. Este altar será muy santo en honor del Señor.» El dinero del rescate

11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

El Señor habló también con Moisés, y le dijo:

12 ` When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.

«Cuando hagas un recuento del número de los hijos de Israel, una vez que los hayas contado cada uno de ellos deberá darme a mí, el Señor, el rescate de su persona. Así no habrá mortandad entre ellos.

13 ` This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel twenty gerahs); half a shekel the heave-offering to Jehovah;

Todo aquel que sea contado deberá pagar cinco gramos de plata, que es la mitad del peso oficial del santuario. La ofrenda al Señor será de cinco gramos de plata.

14 e very one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;

Todo el que sea contado y que tenga más de veinte años de edad, deberá dar esta ofrenda al Señor.

15 t he rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.

Al dar la ofrenda al Señor para la expiación de personas, ni el rico dará más de cinco gramos de plata, ni el pobre dará menos.

16 ` And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'

Recibirás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo entregarás para el servicio del tabernáculo de reunión. Esto será para los hijos de Israel un memorial delante del Señor, para que se haga la expiación por ellos.» La fuente de bronce

17 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

El Señor le dijo también a Moisés:

18 ` And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;

«Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavarse. La colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua

19 a nd Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,

para que Aarón y sus hijos se laven las manos y los pies.

20 i n their going in unto the tent of meeting they wash water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,

Para que no mueran, ellos deberán lavarse con agua al entrar en el tabernáculo de reunión, y cuando se acerquen al altar para ministrar y quemar la ofrenda encendida en honor del Señor.

21 t hen they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.'

Deberán lavarse las manos y los pies, para que no mueran. Esto será un estatuto perpetuo para Aarón y su descendencia, por todas las generaciones.» El aceite de la unción, y el incienso

22 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

El Señor también le dijo a Moisés:

23 ` And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;

«Tomarás especias finas: seis kilos de la mejor mirra, tres kilos de canela aromática, tres kilos de cálamo aromático,

24 a nd cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;

y seis kilos de canela, según el peso oficial del santuario, y tres litros de aceite de oliva.

25 a nd thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.

Con esto harás un aceite aromático, es decir, un perfume, el cual será el aceite de la santa unción.

26 ` And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,

Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,

27 a nd the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,

la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,

28 a nd the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;

el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.

29 a nd thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;

De este modo los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que llegue a tocarlos, quedará santificado.

30 a nd Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.

Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

31 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;

Y hablarás con los hijos de Israel y les dirás: Éste será mi aceite de la santa unción, por todas las generaciones.

32 o n flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it holy; it is holy to you;

No se derramará sobre el cuerpo de ningún hombre, ni se hará otro aceite semejante, ni con esta composición. Es un aceite santo, y así deberán mantenerlo.

33 a man who compoundeth like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.'

Cualquiera que componga un aceite semejante, y que lo derrame sobre algún extraño, será expulsado de su pueblo.»

34 A nd Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;

Además, el Señor le dijo a Moisés: «Tomarás una misma cantidad de especias aromáticas, estacte, uña aromática, gálbano aromático e incienso puro,

35 a nd thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

y con todo eso prepararás el incienso aromático, bien mezclado, como un perfume, puro y santo.

36 a nd thou hast beaten of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.

Una parte la molerás muy fino, y ese polvo lo pondrás en el tabernáculo de reunión, delante del testimonio, que es donde yo me mostraré a ti. Será para ustedes una cosa santísima.

37 ` As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;

No harán ustedes otro incienso semejante a éste en su composición. Será para ti una cosa sagrada en honor del Señor.

38 a man who maketh like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.'

Cualquiera que haga otro perfume como éste para disfrutar de su fragancia, será expulsado de su pueblo.»