1 W hence wars and fightings among you? not thence -- out of your passions, that are as soldiers in your members?
¿De dónde vienen las guerras y las peleas entre ustedes? ¿Acaso no vienen de sus pasiones, las cuales luchan dentro de ustedes mismos?
2 y e desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;
Si ustedes desean algo, y no lo obtienen, entonces matan. Si arden de envidia y no consiguen lo que desean, entonces discuten y luchan. Pero no obtienen lo que desean, porque no piden;
3 y e ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend.
y cuando piden algo, no lo reciben porque lo piden con malas intenciones, para gastarlo en sus propios placeres.
4 A dulterers and adulteresses! have ye not known that friendship of the world is enmity with God? whoever, then, may counsel to be a friend of the world, an enemy of God he is set.
¡Ay, gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Todo aquel que quiera ser amigo del mundo, se declara enemigo de Dios.
5 D o ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'
No crean que la Escritura dice en vano: «Ardientemente nos desea el Espíritu que él ha hecho habitar en nosotros.»
6 a nd greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'
Pero la gracia que él nos da es mayor. Por eso dice: «Dios se opone a los soberbios, y da gracia a los humildes.»
7 b e subject, then, to God; stand up against the devil, and he will flee from you;
Por lo tanto, sométanse a Dios; opongan resistencia al diablo, y él huirá de ustedes.
8 d raw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!
Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Límpiense las manos, pecadores! Y ustedes, los pusilánimes, ¡purifiquen su corazón!
9 b e exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
¡Lloren, aflíjanse, hagan lamentos! ¡Conviertan su risa en llanto, y su alegría en tristeza!
10 b e made low before the Lord, and He shall exalt you.
¡Humíllense ante el Señor, y él los exaltará! No juzguen a los hermanos
11 S peak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;
Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal del hermano y lo juzga, habla mal de la ley y juzga a la ley. Y si tú juzgas a la ley, te eriges en juez de la ley, y no en alguien que debe cumplirla.
12 o ne is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?
La ley la ha dado Uno solo, el cual tiene poder para salvar y destruir. Pero tú, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo? Nada sabemos del mañana
13 G o, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'
Ahora escuchen con cuidado, ustedes los que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, y estaremos allá un año, y haremos negocios, y ganaremos dinero.»
14 w ho do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
¡Si ni siquiera saben cómo será el día de mañana! ¿Y qué es la vida de ustedes? Es como la neblina, que en un momento aparece, y luego se evapora.
15 i nstead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'
Lo que deben decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
16 a nd now ye glory in your pride; all such glorying is evil;
Pero ustedes se jactan con arrogancia, y toda jactancia de este tipo es mala.
17 t o him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.
El que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, comete pecado.