1 W hence wars and whence fightings among you? not thence,—from your pleasures, which war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y las peleas entre ustedes? ¿Acaso no vienen de sus pasiones, las cuales luchan dentro de ustedes mismos?
2 Y e lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
Si ustedes desean algo, y no lo obtienen, entonces matan. Si arden de envidia y no consiguen lo que desean, entonces discuten y luchan. Pero no obtienen lo que desean, porque no piden;
3 Y e ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume in your pleasures.
y cuando piden algo, no lo reciben porque lo piden con malas intenciones, para gastarlo en sus propios placeres.
4 A dulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be friend of the world is constituted enemy of God.
¡Ay, gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Todo aquel que quiera ser amigo del mundo, se declara enemigo de Dios.
5 T hink ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
No crean que la Escritura dice en vano: «Ardientemente nos desea el Espíritu que él ha hecho habitar en nosotros.»
6 B ut he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against proud, but gives grace to lowly.
Pero la gracia que él nos da es mayor. Por eso dice: «Dios se opone a los soberbios, y da gracia a los humildes.»
7 S ubject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Por lo tanto, sométanse a Dios; opongan resistencia al diablo, y él huirá de ustedes.
8 D raw near to God, and he will draw near to you. Cleanse hands, sinners, and purify hearts, ye double-minded.
Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Límpiense las manos, pecadores! Y ustedes, los pusilánimes, ¡purifiquen su corazón!
9 B e wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and joy to heaviness.
¡Lloren, aflíjanse, hagan lamentos! ¡Conviertan su risa en llanto, y su alegría en tristeza!
10 H umble yourselves before Lord, and he shall exalt you.
¡Humíllense ante el Señor, y él los exaltará! No juzguen a los hermanos
11 S peak not against one another, brethren. He that speaks against brother, or judges his brother, speaks against law and judges law. But if thou judgest law, thou art not doer of law, but judge.
Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal del hermano y lo juzga, habla mal de la ley y juzga a la ley. Y si tú juzgas a la ley, te eriges en juez de la ley, y no en alguien que debe cumplirla.
12 O ne is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art thou who judgest thy neighbour?
La ley la ha dado Uno solo, el cual tiene poder para salvar y destruir. Pero tú, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo? Nada sabemos del mañana
13 G o to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
Ahora escuchen con cuidado, ustedes los que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, y estaremos allá un año, y haremos negocios, y ganaremos dinero.»
14 y e who do not know what will be on the morrow, ( what your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
¡Si ni siquiera saben cómo será el día de mañana! ¿Y qué es la vida de ustedes? Es como la neblina, que en un momento aparece, y luego se evapora.
15 i nstead of your saying, If the Lord should will and we should live, we will also do this or that.
Lo que deben decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
16 B ut now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Pero ustedes se jactan con arrogancia, y toda jactancia de este tipo es mala.
17 T o him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
El que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, comete pecado.