Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 A nd the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.

2 A nd they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,

Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,

3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,

Jasar Súal, Balá, Esén,

4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Eltolad, Betul, Jormá,

5 a nd Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

Siclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,

6 a nd Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;

Bet Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.

7 A in, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;

Además, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,

8 a nd all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.

9 O ut of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.

Como el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.

10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;

El tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.

11 a nd their border went up westwards, and Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;

Su frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,

12 a nd turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;

y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;

13 a nd from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;

pasaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;

14 a nd the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …

seguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.

15 a nd Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.

Abarcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.

Éste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.

17 T he fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

El cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

18 A nd their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,

Su territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,

19 a nd Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

Jafarayin, Sijón, Anajarat,

20 a nd Rabbith, and Kishion, and Ebez,

Rabit, Quisión, Abes,

21 a nd Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;

Remet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.

22 a nd the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.

Su frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.

Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

24 A nd the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.

El quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.

25 A nd their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,

Su territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,

26 a nd Allammelech, and Amead, and Mishal; and reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,

Alamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;

27 a nd turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,

después daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.

28 a nd Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;

Abarcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 a nd the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;

De allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.

30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.

También abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.

Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.

32 T he sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

El sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.

33 A nd their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;

El territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.

34 a nd the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.

La frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.

35 A nd the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Sus ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,

36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,

Adama, Ramá, Jazor,

37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,

Cedes, Edrey, Enjazor,

38 a nd Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.

Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.

Éste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.

40 T he seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.

El séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.

41 A nd the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

El territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,

42 a nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,

Salbín, Ayalón, Jetla,

43 a nd Elon, and Timnathah, and Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 a nd El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 a nd Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,

Jehúd, Bené Berac, Gat Rimón,

46 a nd Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.

Mejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.

47 A nd the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Como a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.

48 T his was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.

Éste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.

49 A nd they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Cuando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

50 A ccording to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

Conforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.

51 T hese were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

Éstas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.