James 1 ~ Santiago 1

picture

1 J ames, bondman of God and of Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which in the dispersion, greeting.

Yo, Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saludo a las doce tribus que están en la dispersión. La sabiduría que viene de Dios

2 C ount it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,

Hermanos míos, considérense muy dichosos cuando estén pasando por diversas pruebas.

3 k nowing that the proving of your faith works endurance.

Bien saben que, cuando su fe es puesta a prueba, produce paciencia.

4 B ut let endurance have perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.

Pero procuren que la paciencia complete su obra, para que sean perfectos y cabales, sin que les falta nada.

5 B ut if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:

Si alguno de ustedes requiere de sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios se la da a todos en abundancia y sin hacer ningún reproche.

6 b ut let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;

Pero tiene que pedir con fe y sin dudar nada, porque el que duda es como las olas del mar, que el viento agita y lleva de un lado a otro.

7 f or let not that man think that he shall receive anything from the Lord;

Quien sea así, no piense que recibirá del Señor cosa alguna,

8 a double-minded man, unstable in all his ways.

pues quienes titubean son inconstantes en todo lo que hacen.

9 B ut let the brother of low degree glory in his elevation,

El hermano pobre debe sentirse orgulloso cuando sea exaltado;

10 a nd the rich in his humiliation, because as grass's flower he will pass away.

el rico debe sentirse igual cuando sea humillado, porque las riquezas pasan como las flores del campo:

11 F or the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.

en cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas. Enfrentando las pruebas

12 B lessed man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.

Dichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman.

13 L et no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.

Cuando alguien sea tentado, no diga que ha sido tentado por Dios, porque Dios no tienta a nadie, ni tampoco el mal puede tentar a Dios.

14 B ut every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;

Al contrario, cada uno es tentado cuando se deja llevar y seducir por sus propios malos deseos.

15 t hen lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.

El fruto de estos malos deseos, una vez concebidos, es el pecado; y el fruto del pecado, una vez cometido, es la muerte.

16 D o not err, my beloved brethren.

Queridos hermanos míos, no se equivoquen.

17 E very good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.

Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.

18 A ccording to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.

Él, por su propia voluntad, nos hizo nacer por medio de la palabra de verdad, para que seamos los primeros frutos de su creación. Poniendo en práctica la palabra

19 S o that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

Por eso, amados hermanos míos, todos ustedes deben estar dispuestos a oír, pero ser lentos para hablar y para enojarse,

20 f or man's wrath does not work God's righteousness.

porque quien se enoja no promueve la justicia de Dios.

21 W herefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

Así que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.

22 B ut be ye doers of word and not hearers only, beguiling yourselves.

Pero pongan en práctica la palabra, y no se limiten sólo a oírla, pues se estarán engañando ustedes mismos.

23 F or if any man be a hearer of word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:

El que oye la palabra pero no la pone en práctica es como el que se mira a sí mismo en un espejo:

24 f or he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.

se ve a sí mismo, pero en cuanto se va, se olvida de cómo es.

25 B ut he that fixes his view on perfect law, that of liberty, and abides in, being not a forgetful hearer but a doer of work, he shall be blessed in his doing.

En cambio, el que fija la mirada en la ley perfecta, que es la ley de la libertad, y no se aparta de ella ni se contenta sólo con oírla y olvidarla, sino que la practica, será dichoso en todo lo que haga.

26 I f any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.

Si alguno de ustedes cree ser religioso, pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión no vale nada.

27 P ure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.

Delante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.