Job 33 ~ Job 33

picture

1 H owbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.

»Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.

2 B ehold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,

Abriré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.

3 M y words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.

Mis palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.

4 T he Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

El espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.

5 I f thou canst, answer me; array before me: take thy stand.

¡Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!

6 B ehold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.

¡Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!

7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.

Ante mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.

8 S urely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of words:—

»Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:

9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;

“Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.

10 L o, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;

¡Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!

11 H e putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

¡Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”

12 B ehold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.

»Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.

13 W hy dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

¿Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!

14 F or God speaketh once, and twice,— perceiveth it not—

Él nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.

15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

Nos habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;

16 T hen he openeth men's ears, and sealeth their instruction,

entonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,

17 T hat he may withdraw man work, and hide pride from man.

para que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;

18 H e keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.

para que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.

19 H e is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;

»Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;

20 A nd his life abhorreth bread, and his soul dainty food;

¡hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!

21 H is flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;

El cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.

22 A nd his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.

Cuando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,

23 I f there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;

a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;

24 T hen he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

se compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”

25 H is flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.

Su cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.

26 H e shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.

Entonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:

27 H e will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;

entonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;

28 H e hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.

entonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.

29 L o, all these worketh God twice, thrice, with man,

»Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,

30 T o bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

para librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.

31 M ark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

Escúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.

32 I f thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

Si tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.

33 I f not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

De lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»