Romans 14 ~ Romanos 14

picture

1 N ow him that is weak in the faith receive, not to determining of questions of reasoning.

Reciban al que es débil en la fe, pero no para entrar en discusiones.

2 O ne man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.

Algunos creen que está permitido comer de todo, pero hay otros, que son débiles y que sólo comen legumbres.

3 L et not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.

El que come de todo, no debe menospreciar al que no come ciertas cosas, y el que no come de todo, no debe juzgar al que come, porque Dios lo ha aceptado.

4 W ho art thou that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.

¿Quién eres tú, para juzgar al criado ajeno? Si éste se mantiene firme o cae, es un asunto de su propio amo. Pero se mantendrá firme, porque el Señor es poderoso para mantenerlo así.

5 O ne man esteems day more than day; another esteems every day. Let each be fully persuaded in his own mind.

Algunos creen que ciertos días son más importantes que otros. Otros consideran que todos los días son iguales. Cada uno está plenamente convencido de su propio pensamiento.

6 H e that regards the day, regards it to Lord. And he that eats, eats to Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, to Lord he does not eat, and gives God thanks.

El que da importancia a ciertos días, lo hace para el Señor; y el que no les da importancia, también lo hace para el Señor. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que deja de comer, lo hace para el Señor, y también da gracias a Dios.

7 F or none of us lives to himself, and none dies to himself.

Y es que nadie vive para sí, ni nadie muere para sí,

8 F or both if we should live, to the Lord we live; and if we should die, to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.

pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ya sea que vivamos, o que muramos, somos del Señor.

9 F or to this Christ has died and lived, that he might rule over both dead and living.

Porque para esto mismo Cristo murió y resucitó: para ser Señor de los vivos y de los muertos.

10 B ut thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.

Así que tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? ¡Todos tendremos que comparecer ante el tribunal de Cristo!

11 F or it is written, I live, saith Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.

Escrito está: «Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará a Dios.»

12 S o then each of us shall give an account concerning himself to God.

Así que cada uno de nosotros tendrá que rendir cuentas a Dios de sí mismo.

13 L et us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.

Por tanto, no sigamos juzgándonos unos a otros. Más bien, propongámonos no poner tropiezo al hermano, ni hacerlo caer.

14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man unclean.

Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es impuro en sí mismo; pero si alguien piensa que algo es impuro, lo es para él.

15 F or if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.

Pero si tu hermano se siente agraviado por causa de lo que comes, entonces tu conducta ya no refleja el amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.

16 L et not then your good be evil spoken of;

No permitan que se hable mal del bien que ustedes hacen,

17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in Holy Spirit.

porque el reino de Dios no es cuestión de comida ni de bebida, sino de justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo.

18 F or he that in this serves the Christ acceptable to God and approved of men.

El que de esta manera sirve a Cristo, agrada a Dios, y es aprobado por los hombres.

19 S o then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.

Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.

20 F or the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed pure; but evil to that man who eats while stumbling.

No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas son limpias; lo malo es hacer tropezar a otros por lo que comemos.

21 r ight not to eat meat, nor drink wine, nor in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.

Lo mejor es no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada que haga que tu hermano tropiece, o se ofenda, o se debilite.

22 H ast thou faith? have to thyself before God. Blessed he who does not judge himself in what he allows.

¿Tú tienes fe? Tenla para contigo delante de Dios. Dichoso aquel, a quien su conciencia no lo acusa por lo que hace.

23 B ut he that doubts, if he eat, is condemned; because not of faith; but whatever not of faith is sin.

Pero el que duda acerca de lo que come, ya se ha condenado, porque no lo hace por convicción; y todo lo que no se hace por convicción es pecado.