1 Timothy 6 ~ 1 Timoteo 6

picture

1 L et as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed.

Todos los que están sujetos a esclavitud, consideren a sus amos dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios ni la doctrina.

2 A nd they that have believing masters, let them not despise because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service. These things teach and exhort.

Y los que tienen amos creyentes, no deben considerarlos menos por ser hermanos. Al contrario, deben servirles mejor, ya que los que se benefician de su buen servicio son creyentes y amados. Esto debes enseñar y exhortar. Piedad y contentamiento

3 I f any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which according to piety,

Si alguno enseña otra cosa, y no se aviene a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo y a la doctrina que corresponde a la piedad,

4 h e is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,

está envanecido, no sabe nada, y delira acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen los envidias, los pleitos, las blasfemias, las malas sospechas

5 c onstant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be piety.

y las disputas necias de hombres de entendimiento corrupto y privados de la verdad, que hacen de la piedad una fuente de ganancia. De gente así, apártate.

6 B ut piety with contentment is great gain.

Pero la piedad es una gran ganancia, cuando va acompañada de contentamiento;

7 F or we have brought nothing into the world: that neither can we carry anything out.

porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar.

8 B ut having sustenance and covering, we will be content with these.

Así que, si tenemos sustento y abrigo, contentémonos con eso.

9 B ut those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin.

Los que quieren enriquecerse caen en la trampa de la tentación, y en muchas codicias necias y nocivas, que hunden a los hombres en la destrucción y la perdición;

10 F or the love of money is root of every evil; which some having aspired after, have wandered from the faith, and pierced themselves with many sorrows.

porque la raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual algunos, por codiciarlo, se extraviaron de la fe y acabaron por experimentar muchos dolores. La buena batalla de la fe

11 B ut thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit.

Pero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia y la mansedumbre.

12 S trive earnestly the good conflict of faith. Lay hold of eternal life, to which thou hast been called, and hast confessed the good confession before many witnesses.

Presenta la buena batalla de la fe, aférrate a la vida eterna, a la cual también fuiste llamado cuando hiciste la buena profesión delante de muchos testigos.

13 I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,

Delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato, te mando

14 t hat thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

que mantengas el mandamiento inmaculado e irreprensible hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo,

15 w hich in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;

la cual a su debido tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes, y Señor de señores,

16 w ho only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom honour and eternal might. Amen.

el único que es inmortal y que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.

17 E njoin on those rich in the present age not to be high-minded, nor to trust on the uncertainty of riches; but in the God who affords us all things richly for enjoyment;

A los ricos de este siglo mándales que no sean altivos, ni pongan su esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.

18 t o do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate,

Mándales que hagan el bien, y que sean ricos en buenas obras, dadivosos y generosos;

19 l aying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of really life.

que atesoren para sí mismos un buen fundamento para el futuro, que se aferren a la vida eterna. Encargo final de Pablo a Timoteo

20 O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,

Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado. Evita las pláticas profanas acerca de cosas vanas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia,

21 o f which some having made profession, have missed the faith. Grace with thee.

la cual algunos profesaron y se desviaron de la fe. Que la gracia sea contigo. Amén.