1 T he burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
Profecía acerca del desierto junto al mar: ¡Viene del desierto, de una tierra espeluznante, semejante a un torbellino del Néguev!
2 A grievous vision is declared unto me: the treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, Elam! besiege, Media! All the sighing thereof have I made to cease.
¡Dura visión me ha sido mostrada! ¡El traidor es traicionado, y el destructor es destruido! ¡Adelante, Elam! ¡Y tú, Media, pon sitio a la ciudad! ¡Yo acallaré todo su clamor!
3 T herefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
Por eso me doblo de dolor y me lleno de angustia, como una parturienta; me agobia lo que oigo; me espanta lo que veo.
4 M y heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.
Tengo pasmado el corazón; el miedo me domina; el crepúsculo que tanto amo, ahora me llena de espanto.
5 P repare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.
De pronto, mientras se ponía la mesa y se disponían a comer y beber, los príncipes se levantaron y tomaron sus escudos.
6 F or thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
Y es que el Señor me dijo: «Anda, pon un centinela que te informe de todo lo que vea.»
7 A nd he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
Y el centinela vio hombres montados sobre asnos y sobre camellos, jinetes que venían de dos en dos. Luego miró con más atención,
8 A nd he cried a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
y gritó como un león: «Señor, yo he estado todo el tiempo en mi puesto de observación; me he pasado las noches enteras vigilando,
9 — And behold, there cometh a chariot of men; horsemen by pairs. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
y he visto acercarse hombres montados, jinetes que venían de dos en dos. Y alguien grita: “¡Cayó Babilonia! ¡Cayó Babilonia! ¡Todos los ídolos de sus dioses han caído por tierra!”»
10 O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
Pueblo mío, que has sido trillado y aventado como trigo: yo te he dado a saber lo que he oído del Señor de los ejércitos, el Dios de Israel. Profecía acerca de Duma
11 T he burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Profecía acerca de Duma. Desde Seir oigo voces que me dicen: «Guardia, guardia: ¿cuánto falta para que termine la noche? ¿Cuándo amanecerá?»
12 T he watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.
Y el guardia responde: «Ya pronto amanecerá, y pronto caerá la noche. Si quieres, puedes preguntar, y también volver a preguntar.» Profecía acerca de Arabia
13 T he burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, caravans of Dedanites.
Profecía acerca de Arabia. Ustedes, caminantes de Dedán, pasen la noche en el bosque, en el desierto.
14 B ring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
Y ustedes, habitantes de Tema, vayan al encuentro del sediento y llévenle agua; socorran con pan al que huye.
15 F or they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Porque huye de la espada desnuda, del arco tenso, del fragor de la batalla.
16 F or thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
Y es que así me ha dicho el Señor: «Dentro de un año, ni un solo día más, todo el esplendor de Cedar llegará a su fin,
17 a nd the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.
y el número de los valientes flecheros de Cedar que sobrevivan será muy reducido.» Así lo ha dicho el Señor, el Dios de Israel.