1 S hout aloud unto God, all the earth:
Ustedes, habitantes de toda la tierra, ¡aclamen a Dios con alegría!
2 S ing forth the glory of his name, make his praise glorious;
¡Canten salmos a la gloria de su nombre! ¡Cántenle gloriosas alabanzas!
3 S ay unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
Digan a Dios: «¡Tus obras son asombrosas! ¡Con tu gran poder sometes a tus enemigos!»
4 A ll the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
¡Toda la tierra te rinde adoración y canta salmos a tu nombre!
5 C ome and see the works of God: he is terrible in doings toward the children of men.
Vengan a ver las obras de Dios, sus hechos sorprendentes en favor de los hombres.
6 H e turned the sea into dry; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Convirtió el mar en terreno seco, y ellos cruzaron el río por su propio pie. ¡Alegrémonos por lo que hizo allí!
7 H e ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Por su poder, él nos gobierna para siempre; sus ojos vigilan atentamente a las naciones; por eso los rebeldes no lograrán levantarse.
8 B less our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
Pueblos todos: ¡bendigan a nuestro Dios! ¡Hagan resonar la voz de su alabanza!
9 W ho hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Tú, Señor, nos has preservado la vida, y no has dejado que resbalen nuestros pies.
10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Tú, Dios nuestro, nos has puesto a prueba; nos has refinado como se refina la plata.
11 T hou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Pero nos dejaste caer en la trampa; ¡impusiste sobre nosotros una pesada carga!
12 T hou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
Caballos y jinetes han pasado sobre nosotros; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al final nos has llevado a la abundancia.
13 I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
Entraré en tu templo con holocaustos, y allí te cumpliré mis promesas,
14 W hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
las promesas que, en mi angustia, pronuncié con mis propios labios.
15 I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Te ofreceré holocaustos de los mejores animales, te ofreceré sahumerio de carneros y sacrificios de bueyes y machos cabríos.
16 C ome, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Ustedes todos, los que temen a Dios, vengan y escuchen lo que él ha hecho conmigo.
17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Con mis labios le pedí ayuda; con mi lengua exalté su nombre.
18 H ad I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
Si mi corazón se hubiera fijado en la maldad, el Señor no me habría escuchado.
19 B ut God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
Pero lo cierto es que Dios me escuchó y atendió a la voz de mi súplica.
20 B lessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
¡Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni me escatimó su misericordia!