1 M y son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Hijo mío, obedece mis palabras, y guarda como un tesoro mis mandamientos.
2 K eep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Obedece mis mandamientos y enseñanzas; cuídalos como las niñas de tus ojos, y vivirás.
3 B ind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
Átalos alrededor de tus dedos; anótalos en la pizarra de tu corazón.
4 S ay unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence kinswoman:
Dile a la sabiduría: «¡Hermana mía!» Declárate pariente de la inteligencia.
5 t hat they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
Ellas te protegerán de la mujer ajena, de esa extraña de melosas palabras.
6 F or at the window of my house, I looked forth through my lattice,
Un día estaba yo en la ventana de mi casa, y miraba a través de la celosía.
7 a nd I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
Observaba yo a los jóvenes incautos, y me llamó la atención uno de ellos, claramente falto de entendimiento,
8 p assing through the street near her corner; and he went the way to her house,
que cruzó la calle, dobló la esquina, y se dirigió a la casa de esa mujer.
9 i n the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
Era tarde, y comenzaba a oscurecer; las sombras de la noche comenzaban a caer.
10 A nd behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
De pronto, esa mujer salió a su encuentro, vestida como ramera y con claras intenciones:
11 S he is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
Era provocativa y desafiante, de esas que no pueden poner un pie en su casa.
12 n ow without, now in the broadways,—and she lieth in wait at every corner.
Unas veces en la calle, otras veces en las plazas, y en constante acecho en las esquinas.
13 A nd she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Se prendió de él, le dio un beso, y descaradamente le propuso:
14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
«Yo había prometido sacrificios de paz, y hoy he cumplido con mis votos.
15 t herefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
¡Por eso he salido a tu encuentro! ¡Ansiaba verte, y he dado contigo!
16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
Mi lecho lo he cubierto con finas colchas, colchas recamadas con hilo egipcio.
17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
Mi alcoba la he perfumado Con mirra, áloes y canela.
18 C ome, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
¡Ven, embriaguémonos de amores! ¡Gocemos del amor hasta el amanecer!
19 F or the husband is not at home, he is gone a long journey;
Mi marido no está en casa, pues salió para hacer un largo viaje.
20 h e hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
Se llevó la bolsa de dinero, y no volverá hasta el día señalado.»
21 W ith her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
La mujer lo venció con sus muchas lisonjas; lo persuadió con sus labios zalameros,
22 H e went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks for the correction of the fool;
y el joven se fue enseguida tras ella, como el buey que va al degolladero; como el necio que preso avanza al castigo,
23 t ill an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
hasta que una flecha le parte el corazón; como el ave que vuela presurosa hacia la red, sin saber que eso le costará la vida.
24 A nd now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Hijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Presten atención a mis declaraciones!
25 L et not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
No inclines tu corazón hacia sus caminos; no pierdas el rumbo por sus atajos.
26 f or she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
Por su culpa, muchos han caído heridos; aun los más fuertes han muerto por causa de ella.
27 H er house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
Su casa va camino al sepulcro, y desciende a las mansiones de la muerte.