Nehemiah 7 ~ Nehemías 7

picture

1 A nd it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.

»Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

2 A nd I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.

Además, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

3 A nd I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.

y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

4 N ow the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.

Esta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

5 A nd my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:

»Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

6 T hese are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;

y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

7 t hose who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

Los jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

8 T he children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

9 T he children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

10 T he children of Arah, six hundred and fifty-two.

Los descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

11 T he children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

Los descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

12 T he children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 T he children of Zattu, eight hundred and forty-five.

Los descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

14 T he children of Zaccai, seven hundred and sixty.

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

15 T he children of Binnui, six hundred and forty-eight.

Los descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

16 T he children of Bebai, six hundred and twenty-eight.

Los descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

Los descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

18 T he children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

19 T he children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.

Los descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

20 T he children of Adin, six hundred and fifty-five.

Los descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

21 T he children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

Los descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

22 T he children of Hashum, three hundred and twenty-eight.

Los descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

23 T he children of Bezai, three hundred and twenty-four.

Los descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

24 T he children of Hariph, a hundred and twelve.

Los descendientes de Jarif: ciento doce.

25 T he children of Gibeon, ninety-five.

Los descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.

Los varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

27 T he men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

Los varones de Anatot: ciento veintiocho.

28 T he men of Beth-azmaveth, forty-two.

Los varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

29 T he men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

Los varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

30 T he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.

Los varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

31 T he men of Michmas, a hundred and twenty-two.

Los varones de Micmas: ciento veintidós.

32 T he men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.

Los varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

Los varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

34 T he children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 T he children of Harim, three hundred and twenty.

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

36 T he children of Jericho, three hundred and forty-five.

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

Los descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

39 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Los sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

40 T he children of Immer, a thousand and fifty-two.

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

41 T he children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

42 T he children of Harim, a thousand and seventeen.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

43 T he Levites: the children of Jeshua of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.

Los levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

44 T he singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.

Los cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

45 T he doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.

Los porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

Los sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

de Queros, de Sigá, de Padón,

48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

de Lebana, de Jagabá, de Salmay,

49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

de Janán, de Gidel, de Gajar,

50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

de Reaía, de Resín, de Necoda,

51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

de Gazán, de Uzá, de Paseaj,

52 t he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

de Besay, de Mehunim, de Nefusín,

53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

de Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

de Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

de Barcos, de Sísara, de Tema,

56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.

de Nezía, y de Jatifá.

57 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Los descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

de Jalá, de Darcón, de Gidel,

59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.

de Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.

Todos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

61 A nd these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

Hubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

62 T he children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.

Eran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

63 A nd of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.

De los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

64 T hese sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.

Éstos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

65 A nd the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.

Entonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

66 T he whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

67 b esides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.

sin tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;

Llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

69 t he camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70 A nd some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.

Algunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 A nd of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.

Los jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.

El resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 A nd the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,

Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.