Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 A nd these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.

Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.

2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

5 F rom these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

Con ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.

6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.

8 A nd Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.

Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.

9 H e was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!

Éste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Las ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

11 F rom that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

De esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,

12 a nd Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.

y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

13 And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

Misrayin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

14 a nd the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.

Patrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.

15 And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,

Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

jivitas, araceos, sineos,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.

arvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.

19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.

El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Éstos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

21 A nd to Shem—to him also were born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.

También tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Los hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.

24 And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.

Arfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.

25 A nd to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.

26 A nd Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Hadorán, Uzal, Diclá,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Obal, Abimael, Sebá,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.

Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

30 A nd their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.

La tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.

Éstas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.