1 R emember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
4 O ur water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
5 O ur pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
6 W e have given the hand to Egypt, to Asshur, to be satisfied with bread.
Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
7 O ur fathers have sinned, they are not; and we bear their iniquities.
Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
8 B ondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
9 W e have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
10 O ur skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
11 T hey have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
12 P rinces were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
13 T he young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
15 T he joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
17 F or this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
19 T hou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
20 W herefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
21 T urn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
22 O r is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!