1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.
El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.
A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!