1 Corinthians 1 ~ 1 Corintios 1

picture

1 P aul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

Yo, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

2 U nto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:

saludamos a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre del Señor Jesucristo, Señor suyo y nuestro.

3 G race be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Acción de gracias por los dones espirituales

4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

Siempre doy gracias a mi Dios por ustedes y por la gracia que él les ha dado en Cristo Jesús.

5 T hat in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Porque en él ustedes fueron enriquecidos en todas las cosas, tanto en palabra como en conocimiento.

6 E ven as the testimony of Christ was confirmed in you:

Así se ha confirmado en ustedes el testimonio acerca de Cristo,

7 S o that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

de tal manera que nada les falta en ningún don, mientras esperan la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

8 W ho shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

el cual también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

9 G od is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Fiel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

10 N ow I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

Hermanos, les ruego por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén perfectamente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

11 F or it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

Digo esto, hermanos míos, porque los de Cloé me han informado que entre ustedes hay contiendas.

12 N ow this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Quiero decir, que algunos de ustedes dicen: «Yo soy de Pablo»; otros, «yo soy de Apolos»; otros, «yo soy de Cefas»; y aun otros, «yo soy de Cristo».

13 I s Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

¿Acaso Cristo está dividido? ¿Acaso Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo?

14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

Doy gracias a Dios de que no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo, y a Gayo,

15 L est any should say that I had baptized in mine own name.

para que ninguno de ustedes diga que fueron bautizados en mi nombre.

16 A nd I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

También bauticé a la familia de Estéfanas. Pero no sé si he bautizado a algún otro,

17 F or Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor. Cristo, poder y sabiduría de Dios

18 F or the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

El mensaje de la cruz es ciertamente una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan, es decir, para nosotros, es poder de Dios.

19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los inteligentes.»

20 W here is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que escudriña estos tiempos? ¿Acaso no ha hecho Dios enloquecer a la sabiduría de este mundo?

21 F or after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

Porque Dios no permitió que el mundo lo conociera mediante la sabiduría, sino que dispuso salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

22 F or the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

Los judíos piden señales, y los griegos van tras la sabiduría,

23 B ut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,

24 B ut unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

pero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios, y sabiduría de Dios.

25 B ecause the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

26 F or ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

Consideren, hermanos, su llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según los criterios humanos, ni son muchos los poderosos, ni muchos los nobles;

27 B ut God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

sino que Dios eligió lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo, para avergonzar a lo fuerte.

28 A nd base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

También Dios escogió lo vil del mundo y lo menospreciado, y lo que no es, para deshacer lo que es,

29 T hat no flesh should glory in his presence.

a fin de que nadie pueda jactarse en su presencia.

30 B ut of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

Pero gracias a Dios ustedes ahora son de Cristo Jesús, a quien Dios ha constituido como nuestra sabiduría, nuestra justificación, nuestra santificación y nuestra redención,

31 T hat, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

para que se cumpla lo que está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor.»