1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
»La vida se me escapa. Mis días se acortan. El sepulcro me está esperando.
2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Estoy rodeado de gente burlona, y tengo que verlos derramar su amargura.
3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
»Dios mío, ¡ten la bondad de ser mi fiador! Si tú no respondes por mí, ¿quién más podría hacerlo?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Has ofuscado la inteligencia de éstos, y no permitirás que salgan triunfantes.
5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
El que traiciona a su amigo por ganancia, verá desfallecer de hambre a sus hijos.
6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
»Tú me has puesto en la boca de todos, y los que me ven se burlan de mí.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
El dolor me va nublando la vista, y mis pensamientos se van ofuscando.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Ante esto, los hombres buenos se asombran y los inocentes se rebelan contra los malvados;
9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
los hombres buenos mantienen su postura, y los hombres honrados se revisten de fuerza.
10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
¡Vengan acá, todos ustedes, vengan! ¡Ya sé que ninguno de ustedes es sabio!
11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mis años pasan, mis planes se malogran, lo mismo que los designios de mi corazón,
12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.
pero ustedes cambian la noche en día; aún está oscuro, y dicen que está amaneciendo.
13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Si mi única esperanza es el sepulcro, y he de yacer en medio de tinieblas;
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
si he de reconocer como “padre” al sepulcro, y llamar “madre” y “hermanas” a los gusanos,
15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
entonces ¿qué otra esperanza me queda? Si acaso la hay, ¿dónde está, que no la veo?
16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
¡Bajará conmigo hasta el sepulcro, y allí descansaremos, envueltos en el polvo!»