Job 5 ~ Job 5

picture

1 C all now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

»Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?

2 F or wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.

Es un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.

3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

He visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;

4 H is children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

he deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;

5 W hose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

que los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.

6 A lthough affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

Ni la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;

7 Y et man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

en cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.

8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

»Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.

9 W hich doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

Dios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!

10 W ho giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

Con su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.

11 T o set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;

12 H e disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

Desbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;

13 H e taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

atrapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.

14 T hey meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.

15 B ut he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

Dios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.

16 S o the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

Dios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.

17 B ehold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

»¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.

18 F or he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

Dios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.

19 H e shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

Cuando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.

20 I n famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

Aunque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.

21 T hou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

Te librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.

22 A t destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

Podrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.

23 F or thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Estarás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.

24 A nd thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

Sabrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.

25 T hou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

Disfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.

26 T hou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

Morirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.

27 L o this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»