1 “ Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
»Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?
2 F or resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Es un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
He visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
4 H is children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
he deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;
5 w hose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
que los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.
6 F or affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Ni la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;
7 b ut man is born to trouble, as the sparks fly upward.
en cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.
8 “ But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
»Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.
9 w ho does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
Dios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!
10 w ho gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Con su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.
11 s o that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;
12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
Desbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;
13 H e takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
atrapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.
14 T hey meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
15 B ut he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Dios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.
16 S o the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Dios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.
17 “ Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
»¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
18 F or he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Dios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
19 H e will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
Cuando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.
20 I n famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Aunque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Te librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Podrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
23 F or you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Estarás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.
24 Y ou shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Sabrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
25 Y ou shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
Disfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.
26 Y ou shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Morirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.
27 L ook this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»