1 T he sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father’s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be listed according to the birthright.
Rubén fue el hijo primogénito de Israel. (Aunque él era el primogénito, finalmente no fue contado como tal porque deshonró el lecho de su padre; así que sus derechos de primogenitura pasaron a los hijos de José, hijo de Israel.
2 F or Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—
Y aunque Judá llegó a ser el más importante de sus hermanos, y el jefe de ellos, el derecho de primogenitura se le dio a José). Los hijos de Rubén,
3 t he sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
el primogénito de Israel, fueron Janoc, Falú, Jesrón y Carmi.
4 T he sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Los hijos de Joel fueron Semaías, Gog, Simey,
5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,
Micaía, Reaía, Baal
6 a nd Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive. He was prince of the Reubenites.
y Berá, que era el jefe de los rubenitas, y que fue llevado cautivo por Tiglat Piléser, rey de los asirios.
7 H is brothers by their families, when the genealogy of their generations was listed: the chief, Jeiel, and Zechariah,
Las familias de sus hermanos, contados por sus descendientes, tenían como jefes a Yeguiel, Zacarías
8 a nd Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon;
y Bela. Éste era descendiente en línea directa de Azaz, Semá y Joel, y habitó en Aroer, y hasta Nebo y Baal Megón.
9 a nd he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
También habitó desde el oriente hasta donde comienza el desierto, a orillas del río Éufrates, porque tenía mucho ganado en la tierra de Galaad.
10 I n the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
Durante los días de Saúl estuvieron en guerra contra los agarenos, y los vencieron y habitaron en sus campamentos en toda la región oriental de Galaad. Descendientes de Gad
11 T he sons of Gad lived over against them, in the land of Bashan to Salecah:
Los hijos de Gad habitaron frente a ellos en la tierra de Basán, hasta Salca.
12 J oel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan.
Joel fue el jefe en Basán; le seguía Safán, y luego Janay y Safat.
13 T heir brothers of their fathers’ houses: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven.
Sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulán, Sebá, Joray, Jacán, Zía y Éber, siete en total.
14 T hese were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
Éstos fueron los hijos de Abijaíl hijo de Jurí y descendiente en línea directa de Yaroa, Galaad, Micael, Jesisay, Yadó y Buz.
15 A hi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses.
También en este caso Ají hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue el jefe de la familia de sus antepasados.
16 T hey lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
Todos ellos habitaron en Galaad, en Basán y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta sus linderos,
17 A ll these were listed by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
y en los días de Yotán, rey de Judá, y de Jeroboán, rey de Israel, todos ellos quedaron registrados. Historia de las dos tribus y media
18 T he sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred sixty, that were able to go out to war.
Los hijos de Rubén y de Gad, y la media tribu de Manasés, eran cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta hombres valientes y diestros en las artes bélicas, capaces de salir a batalla armados de escudo y espada, y con arcos bien tensados.
19 T hey made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
Éstos estuvieron en guerra contra los agarenos y contra Jetur, Nafís y Nodab.
20 T hey were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he was answered them, because they put their trust in him.
Fueron ayudados contra ellos porque durante la batalla clamaron a Dios, y Dios les fue favorable porque confiaron en él. Fue así como vencieron a los agarenos y a todos los que estaban con ellos;
21 T hey took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
les quitaron sus ganados, cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos y cien mil personas.
22 F or many fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
Muchos cayeron muertos, porque la guerra era de Dios. Y habitaron en sus ciudades hasta el cautiverio.
23 T he children of the half-tribe of Manasseh lived in the land: they increased from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon.
Los hijos de la media tribu de Manasés fueron multiplicados en gran manera y habitaron en la región que va desde Basán hasta Baal Hermón y Senir, y el monte de Hermón.
24 T hese were the heads of their fathers’ houses: even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ houses.
Los jefes de las familias de sus padres fueron Efer, Isguí, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yadiel, que eran hombres valientes y esforzados, de buena fama, y jefes de las familias de sus padres.
25 T hey trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them.
Pero se rebelaron contra el Dios de sus padres. Se prostituyeron por seguir a los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales el Señor había quitado de delante de ellos.
26 S o the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and to the river of Gozan, to this day.
Por eso el Dios de Israel estimuló a Pul, es decir, a Tiglat Piléser, rey de los asirios, a que se llevara cautivos a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y hasta el día de hoy están en Jalaj, Jabor, Hara y el río Gozán,