1 J ames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
Yo, Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saludo a las doce tribus que están en la dispersión. La sabiduría que viene de Dios
2 C ount it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
Hermanos míos, considérense muy dichosos cuando estén pasando por diversas pruebas.
3 k nowing that the testing of your faith produces endurance.
Bien saben que, cuando su fe es puesta a prueba, produce paciencia.
4 L et endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Pero procuren que la paciencia complete su obra, para que sean perfectos y cabales, sin que les falta nada.
5 B ut if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
Si alguno de ustedes requiere de sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios se la da a todos en abundancia y sin hacer ningún reproche.
6 B ut let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
Pero tiene que pedir con fe y sin dudar nada, porque el que duda es como las olas del mar, que el viento agita y lleva de un lado a otro.
7 F or let that man not think that he will receive anything from the Lord.
Quien sea así, no piense que recibirá del Señor cosa alguna,
8 H e is a double-minded man, unstable in all his ways.
pues quienes titubean son inconstantes en todo lo que hacen.
9 B ut let the brother in humble circumstances glory in his high position;
El hermano pobre debe sentirse orgulloso cuando sea exaltado;
10 a nd the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
el rico debe sentirse igual cuando sea humillado, porque las riquezas pasan como las flores del campo:
11 F or the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
en cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas. Enfrentando las pruebas
12 B lessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
Dichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman.
13 L et no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Cuando alguien sea tentado, no diga que ha sido tentado por Dios, porque Dios no tienta a nadie, ni tampoco el mal puede tentar a Dios.
14 B ut each one is tempted when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Al contrario, cada uno es tentado cuando se deja llevar y seducir por sus propios malos deseos.
15 T hen the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, produces death.
El fruto de estos malos deseos, una vez concebidos, es el pecado; y el fruto del pecado, una vez cometido, es la muerte.
16 D on’t be deceived, my beloved brothers.
Queridos hermanos míos, no se equivoquen.
17 E very good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.
18 O f his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Él, por su propia voluntad, nos hizo nacer por medio de la palabra de verdad, para que seamos los primeros frutos de su creación. Poniendo en práctica la palabra
19 S o, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Por eso, amados hermanos míos, todos ustedes deben estar dispuestos a oír, pero ser lentos para hablar y para enojarse,
20 f or the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
porque quien se enoja no promueve la justicia de Dios.
21 T herefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Así que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.
22 B ut be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Pero pongan en práctica la palabra, y no se limiten sólo a oírla, pues se estarán engañando ustedes mismos.
23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
El que oye la palabra pero no la pone en práctica es como el que se mira a sí mismo en un espejo:
24 f or he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
se ve a sí mismo, pero en cuanto se va, se olvida de cómo es.
25 B ut he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
En cambio, el que fija la mirada en la ley perfecta, que es la ley de la libertad, y no se aparta de ella ni se contenta sólo con oírla y olvidarla, sino que la practica, será dichoso en todo lo que haga.
26 I f anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
Si alguno de ustedes cree ser religioso, pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión no vale nada.
27 P ure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
Delante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.